相思幽幽
——改写《诗经》中的《伯兮》
上天把你铸成当世的英雄,
却不小心让你陷入世俗的涅磐。
我的发如柳絮飘飞,
想铺断你自东的路。
还有我无限的容颜
只为你扬起三月的激情
想你的日子,
我托风托雨要它们带给你 我的相思
为你 摇碎了所有的梦幻
如果上天可以赐我一颗忘忧草
我要把它种在心情的庭院
为你 晃荡了所有的心痛
-全文完-
这也算是翻译的一种吗?有些散,但意味还好.
我写的都很散,我喜欢跳跃的感觉at:2004年06月02日 上午10:33