学外语对于大部分国人来说,无疑是一桩令人深感头疼的事情:哑巴外语,无效记忆,容易忘记,词汇量等等问题几乎每时每刻都让外语学习者头痛不已。
要想学好外语,我们首先必须要认清外语的本质是什么。
外语,外国语言,“外国”是个指代地域的词汇,语言才是外语的本体。
也就是说,外语和汉语一样,都是一种语言,如此正如很多不懂音标不懂语法也不识字的人都能说出一口流利的汉语一样,学习外语,也完全可以做到在不懂音标不懂语法也不会写单词的情况下也能说出一口流利的外语:问题的关键在哪里呢?
在于听力!
你能听得懂,就肯定能说得出。
这就是“听”学法。
我们都知道,在很多先天性的聋子当中,几乎很少不是哑巴,这是为什么呢?因为他们根本听不见任何声音包括语言,所以他们根本就不知道该怎么去说。
导致中国人的哑巴外语之根本原因究竟在哪呢?在于根本就听不懂外国人在说什么。当然了,如果是中国人之间互相说外语,那差不多都能听懂不少对方的话,所以有人说:中国人的英语,等于中国人的外语。
我记得自己在刚接触日语时,因为极度厌烦背单词,及枯燥地学语法的过程,所以为了偷懒,也就换了一个学习方式:每天只听三个多小时的录音磁带,至于单词及语法等,一概不看。
我的这种学习法,无疑是很糟糕的一种方法,但,却收到了意料不到的结果:仅仅用了两个多月的时间,我的日语听力就得到了飞速提高,从那以后我就到了日本。而在日本生活到现在,我从来没有借助于别人替我做过什么临时翻译,因为我自己能听懂日本人说的绝大部分的话的意思,虽然我的语法很差,同时也记不住很多单词的写法,但却丝毫都不妨碍我用日语和日本人进行任何方面的意见交流。
小孩子学说话是很快的,现在大多数孩子在出生后不到三年时间就能开口说话了,虽然他们都至少要长到6-8岁后才能开始入学,但并不妨碍他们在语言能力方面的自然发展速度。
所以“听”学法,才是学习外语之最有效的学习方法,因此根本不必去总结什么语法规律,更无须去记忆大量的词汇。“听”学法的基本特点,就像鹦鹉学舌那样,关键在于模仿得惟妙惟肖,关键在于听到什么就说什么,而不是想尽办法在听的同时去猜测意思——这是“听”外语之最重要最基本最关键的一环,而这个关键一环的基本成立条件则是:必须要听原声外语,而不是经过过滤或经过解释出来的外语。
“听”学法,分为几个阶段。
第一阶段:鹦鹉学舌阶段。
这是一个初学外语者所必须要经历的环节,也就是首先要在大脑中建立一个完整的外语环境——这是学外语时所必需要经历的一个过程,就像婴儿在开口说话之前首先要经历听大人说话的过程一样。
这个基本的过程,可长可短,且因人而异,衡量是否应该跨越这个过程并进入到第二阶段的一个标准是:是否在大脑中已经形成了完整的稳固的外语环境。
鹦鹉学舌的第一阶段,主要目的是为了融入语境,且把这种语境带入到自己的生活之中。
第二阶段,听写阶段,也就是听写训练。听一句,写一句,把听到的都写下来,然后对比原文进行检查。在这一阶段,可以不明白单词的意思,也可以忽略词汇量问题。这一阶段的关键问题是如何才能把听到的声音准确无误地拼写出来——在这一阶段里,既可以反复细致地深入复习基础的音标课程,也可以大幅度地提高听说能力,哪怕在说的时候连意思也不懂都不要紧,因为这一阶段的关键在于努力去做到听得清楚,并说得流利。
听写阶段,需要较长时间才能跨越,直到听说能力达到毫无任何时间迟滞问题的时候才能算是基本过了关,而一旦过了这个阶段,就可以转入第三阶段。
第三阶段:逆听阶段。
当外语学习者经过了第一阶段和第二阶段的声音识别过程之后,就会自然而然地渴望着能识别外语文字的意思,这是很正常的,毕竟谁也不喜欢做一个文字文盲。
但是如果直接从听写阶段跨到识字[单词阶段],还有点为时过早。因为这其中还要经历一个逆听阶段。
在听写阶段识别声音并把声音转化为文字,在逆听阶段,就要反过来把文字转化成声音,这样做的目的,是为了把文字与声音进行对号入座。可以多看几遍文本,再反复地去听该文本的录音——这是文字与声音进行结合的开始,以达到文字与声音之间零距离的结合度。
第四阶段:逆读阶段。
究竟该怎么解决词汇量问题呢?背单词吗?往往会事倍功半!
单词根本不是背出来的,而恰恰是用出来的。根据这个记忆原则,我向读者推荐逆读法。
逆读法,是依据学以致用的学习原则来推导出的一种用以扩充词汇量的方法,此法简单易行,也便于实际操作。
找一本完全看不懂的外文书,然后再找一本对应该书的译著,先反复看几遍某段译著,再反复看那段的原著原文,,然后把生疏的单词与译著里相对应的词汇进行对号入座。这样交替反复地深入地读下去,直到完全搞清楚这本书的原著的所有词汇的意思为止。
这是一种全新的扩充词汇量的方法,不但能记住词汇的意思,还能在同时掌握该词汇在具体语境下的具体用法——这是个一箭双雕的扩充单词量的方法。
第五阶段:解读阶段。
解读,是很高难的一个阶段,但如果外语学习者能循序渐进地经过前四个阶段的话,那么解读阶段将不再是艰难的,而恰恰是很轻松自如的学习阶段,因为只要跨越了这个最后的阶段,就能在学习外语时真正做到了登堂入室,并能运用自如了。
解读阶段,必须要建立在解决词汇量问题的前提之下,具体操作方法如下:
找一篇通篇都能看懂的外文原文,并解读该文的文字内容,然后用该种外语写一篇与原文的意思完全相近但所用词汇和语法都截然不同的文章。
这个阶段,不单单属于写作训练,也是一种刻意而为之的变换说法的训练过程。而掌握一门语言的最高境界,无非就是不用再去鹦鹉学舌,而恰恰可以挥洒自如地使用自己的语言风格去听说读写该种外语。
这就象我们平时用母语写文章一样,别人的口吻我们模仿不来,而我们的写作风格,也大多与别人的创作风格有着很大的出入。而能真正做到使用自己的语言风格去从事写作的时候,那么这门语言而显然已经被学习者给真正征服了!
2009年9月8日
山野居士
-全文完-
▷ 进入山野文選的文集继续阅读喔!