《诗经·国风》里的性与爱
先秦时代,人们就懂得谈情说爱了,并且在那个时候,人们的感情要比现代人诚挚、奔放得多,这点在《诗经·国风》里有所叙及。
“求我庶士,迨其吉兮!”(《漂有梅》)。翻译成白话文就是,“追求我的小伙子们,快些趁好时辰来找我!”这个少女可真够大胆的,还没有出阁,就“大言不惭”地要小伙子们来追她。
有些女子则比较含蓄,她们不敢直接表露自己内心的想法,于是就偷偷跑到意中人的房间里,“……(彼姝者子)在我室兮,履我即兮。”(《东方之日》)。大意是“那个漂亮的姑娘,悄悄地跑到我的卧房里来,踩我的膝盖,告诉我她喜欢我。”这个少女实在是可爱,可要和下面这位姑娘比大胆,就逊色得多了,“有女怀春,吉士诱之,”(《野有死麇》),很快,这个“怀春”的少女就发展到了“舒而脱脱兮,无感我帨兮,无使尨也吠。”大意是说,“你从容些,不要急,不要把我的腰巾扯下来了,不要惹狗坏了我俩的好事。”够大胆、够直白吧!
人倒是追了,但不一定就能追得到,要是人家有顾虑,不同意怎么办?少女就有点为难,“父母之言,亦可畏也”(《将仲子》)。小伙子急了,说,“岂不尔思?畏子不奔。谷则异室,死则同穴。”(《大车》)。小伙子说,“我没日没夜地思念你,我担心你不敢同我私奔。活着时你和我虽不同房,死了后我愿与你同葬一室。”小伙子怕姑娘还不明白自己的真心,于是,指着头顶的太阳发誓说“谓予不信,有如皦日。”“你不相信我说的是吧?明亮的太阳可以为我俩作证。”姑娘放心了,挽着小伙子的手,开心地说,“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。”(《击鼓》)。
那些单相思的姑娘,日子可不好过。“维子之故,使我不能餐兮!……维子之故,使我不能息兮!”(《狡童》)。“因为你这个人的缘故,使我寝食不安!”连吃饭和睡觉都顾不上了,可见其思念之苦。她们含嗔埋怨自己的心上人,“纵我不往,子宁不嗣音?”
有些小伙子用情挺专一的,“出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存。缟衣綦巾,聊乐我员。”(《出其东门》)。“走出城东门,美女多如云。虽则多如云,我就不动心。素衣青巾女,才是我爱人。”
《诗经·国风》里的姑娘、小伙子们是相当多情的,可这里的多情,不比现代人见一个爱一个的滥情。要不然,《出其东门》篇里就不会有“出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存”这种话了。
-全文完-
▷ 进入魏晋的文集继续阅读喔!