——虽然此事无人知晓,但门德尔松不能掠人之美。
绝不掠人之美
弗里克斯·门德尔松(公元1809—1847年),是德国19世纪群星璀璨的音乐家中甚为耀眼的一颗明星。他的生命虽然短暂,但杰出的音乐成就却给了门德尔松真正的不朽。
一次,少年门德尔松受到魏玛大公的邀请,前往宫廷去演奏。他跟着枢密顾问歌德的夫人一同前往,可到了宫门,宫廷侍官只把歌德夫人毕恭毕敬地请进去,却误把门德尔松当作一个小跟班,阻留在进门脱大衣的房间里。门德尔松开始并没介意,只是静静等待有人来招呼他进去。结果一个多小时悄然而逝,并未见到请他进去的人影。小门德尔松生气了,他讨厌这种无端浪费时间和极不尊重人的作法,于是一声不响地步出宫门,拂袖而去。待大公传出话来,他已无影无踪。小门德尔松维护自己尊严的行动,在魏玛大公的宫廷留下一个大大的惊叹。
1829年夏天,年仅20岁的门德尔松已开始作出国旅行演出。在伦敦,他的演奏引起满城轰动,人们对他崇拜得五体投地,他也从此对英国情有独钟。有一天,门德尔松访问英国,维多利亚女皇特在白金汉宫为他举行盛大的招待会。其间女皇当众赞誉:仅凭《伊塔尔兹》一曲,就足以证明门德尔松是音乐奇才。女皇表示,她本人是如何如何对《伊塔尔兹》推崇倍至。门德尔松闻言,满面通红,坐立不安。待人们热烈的情绪稍稍平静,他站起来诚挚而认真地说:“承蒙女皇陛下喜爱,但《伊塔尔兹》不是我的作品,而是以我的名字发表的妹妹芬妮的作品。”举座为之讶然。门德尔松进一步解释说:“这正是受到赞誉时自己羞惭满面的原因。由于门德尔松的兄弟不赞成用女人的名字发表作品,才把门德尔松的名字署在其上。虽然此事无人知晓,但门德尔松不能掠人之美。”闻听此言,人们对门德尔松的热爱与崇敬,更添一重。
门德尔松的作品和其品德交相辉映,成就了一位杰出艺术家的形象。
【大视角】
掠人之美,无异于巧取豪夺。诚挚不欺,正所谓玉洁冰清。一切费尽心机的装点,都只有一时半刻的喧哗。一切踏实自在的言行,才见得永不褪色的荣光。
【自题诗】
假是假来真是真,以假乱真一时闻。
言行相从心无忌,心口相违痛犹深。
-全文完-
▷ 进入无的散手的文集继续阅读喔!