我是烟雨人 ▷

有感于汉字溯洋(杂文)尘世祥人

发表于-2008年06月12日 下午4:34评论-1条

近些年来,在社会上,尤其是在部分青少年中流行的口头禅叫“酷”·据说是一种时尚·于是,引起某些专家学者的考证,原来,“酷”来源与英语的cold·其理由也振振有辞,cold作形容词解时,意为冷的、冷淡的,汉语不是也有冷酷、酷冷吗?且cold的开头发音与酷相似,“酷”来源于cold是理所当然的。后来,“酷”已变为“蔻”,说是“蔻”比“酷”还酷。于是,他们又对“蔻”来一番考证,说“蔻”来源于日语的cute·

看了这样的考证,味同嚼蜡,感慨颇多。说真的,这样的考证成果除了哄哄学前班的孩童,谁也不会相信。考证者是不必自鸣得意的!

不知考证者是否考证了用拉丁字母给汉字注音的历史。由于国人的愚昧,直到明朝万历33年,意大利传教士利玛窦才用拉丁字母给汉字注音,且没有全面推广,即使这样,距今也仅四百来年历史。可汉字“酷”早在篆体文字中就有了,后由东汉许慎收集整理在《说文解字》中。国人不知道cold以前,用反切、直读、读若法给汉字注音,用平上去入给汉字注声调。怎能说“酷”源于cold呢?

从语意和语态上分析,酷与cold也毫无关系。汉语中酷热、酷冷、酷爱、酷似等词中的“酷”为表示程度的副词。以酷热为例,对应英译very hot比较恰当。这对英语词组,与cold、酷的发音都毫不相同。另外,英语的副词与形容词的比较级和最高级,除少数词外,单音节词后面加er、est分别表示,多音节词前面加more、most分别表示。这就与酷更加风马牛不相及了。因此,我们完全有理由说“酷”来源于cold是无稽之谈。

从“蔻”比“酷”还酷的句式看,蔻应当作副词非常、极讲·怎么也与cute挂不上勾·我们撇开”蔻”的历史来源不谈,仅从日语的假名来分析,也不难看出“蔻”来源于日语cute是平空捏造·日语的字母叫假名,每个字母有两种写法,分别叫“平假名”和“片假名”·平假名和片假名是由汉字的草书和楷书演变而成的·日语至今还保留着用汉字写和用汉字与假名混合写的习惯·如果考证者了解汉语与日语的这种关系,该不会胡诌什么“蔻”源于日语cute了吧?!再说,日语的假名并不是拉丁字母,只是给假名配上拉丁字母用于国际电报、商标、名片等方面。在所有的假名中,没有一个是配cu拉丁字母的,只有一组假名配有te·而日语的单词是由假名组成,由此可以断定,在所有的日语单词中,绝无配有cute拉丁字母的单词。笔者孤陋寡闻,不知见多识广的考证者何以考证出“蔻”源于日语“cute”?

我国早就有学者归纳古人像形、指事、会意、形声、转注、假借的“六书”造字法,这完全符合汉字形成的史实经得起历史检验。即使没有拉丁字母,祖先也造出了汉字。从仓颉整理文字算起,汉字大概有六千年历史。绝对不是先有洋文,再造汉字。相反,汉字影响过外国文字的创造。除日本外,越南文也曾借用汉字并依照汉字书写形式创造越南文,朝鲜1646年自制“谚文”以前也完全使用汉字。汉字在世界文化交流与传播史上曾发挥过巨大的作用。目前,汉字还是联合国公文必用的文字之一。我们同样承认,汉字在发展中也吸收了其他民族优 秀文化成果,还直接使用外来词。但这与那些酷哥酷姐们改变发色,喊喊“ok”,说说“bye——bye”,甚至穿着“kiss me ”的t恤衫走上街等赶洋时尚的行为有本质区别。酷哥酷姐们的行为的确可以追溯到洋源,但那是出于幼稚。可考证者以此为切入点,对汉字发展历史来一番信口雌黄的溯洋考证,把幼稚的行为上升为文化理论高度来评判,这一抑一扬,一贬一褒,实在叫人深感纳闷。如果对本民族的文化都来一番数典忘祖的考证,恐怕中华民族的吃饭、穿衣,甚至拉屎拉尿也源于洋人。难怪这种人常常感叹“外国的月亮比中国圆”啊!

-全文完-

...更多精彩的内容,您可以
▷ 进入尘世祥人的文集继续阅读喔!
☆ 编辑点评 ☆
语燕呢喃点评:

好好的汉字被洋化的全变味了!

文章评论共[1]个
语燕呢喃-评论

问好作者!
  【尘世祥人 回复】:    谢谢。 [2008-6-12 20:35:25]at:2008年06月12日 晚上7:12