改编名著等优秀文学作品,应本着适度相宜的原则,在一定的理解和相对的较为合理合情的底线基础上进行改编;拿着所谓创新做幌子,搞盲目的彻头彻尾颠覆性的改编,我在这里只能给他们定义为篡改,实质上恰恰是没有创新和丰富想象力的愚蠢的表现。
我们说,无论做什么事,都该有个适宜的度,换句话说,就是不管做什么,都应该有个起码的、绝大多数人都能认同的、无论从哪一方面都能接受的、比较合情合理的那一个底线,在这基础上,无论你怎么折腾,只要不违法、不妨碍到他人的利害利益等,都不会有人给你为难的。同样的,说到对于名著的改编,也一样如此。
拿前些日子一档访谈讨论的节目中就日本版的《西游记》在其国内的声势,影响到我国,其改编的《西游记》颠覆性的修改了原版大量内容,甚至与原版的精神完全背道而驰。某些个知名人士,竟不以为然的把它作为有创新思想和丰富想象力的“推荐蓝本”,可见其对于创新及想象的理解显得多么的无知,如何竟能跻身于大公司的创意部门,简直也是一种悲哀。
我在这里不是故意针对某一个人或一群人,我的关键点着重落在对名著改编应当采取的态度上。我比较同意曾经出演《西游记》中美猴王的著名演员六小龄童老师的观点,改编名著,应当在不突破某个即定的底线的基础上合情合理的革新改编。
确实,真正看过三代出演美猴王的《西游记》的观众,应该有所印象,像六小龄童老师亲口所讲的,每一代有每一代的特色,从最初的虎皮兽革赤脚行程,到之后帆布草鞋,再到第三代锦罗金甲缎面靴,光是着装这一个方面已经体现了与时俱进的创新精神,加上《西游记》本身就是带有神魔神话色彩的小说,给予人的想象空间之广阔,作者、剧本改编人士的想象力之丰富,已然有目共睹,这其中的想象,虽有些不着边际,或者相当的夸大,但在情理之中,同时赋予其中神魔鬼怪以人的性格,剧本对原作的改编在精神上拿捏得相当精准,又赋予了更大的想象空间,你能说它的改编没有足够的想象力么?
再有,目前市场上的一些由《西游记》衍生出来的改编小说、各类文集,以及前些年挺叫座的电影,其实在我看来改编得也合情合理,拿《孙悟空是个好员工》、《悟空传》、《沙僧传》等,我虽没太多去阅读,但有些大概的印象,那便是它们实际上都是遵循原作,就其中的人物的一些为人熟知的性格、事迹等为改编的基础,作相应的拓展,有些是以评论分析的基调给读者在生活工作上以启示,如《孙悟空是个好员工》等;有些是以娱乐大众,使受众能借此放松身心,便于他们以更好的状态迎接新的工作,如电影《大话西游》等;还有些为适应儿童,为孩子改编的寓教于乐的动画片,如《大闹天宫》等,当然还有许许多多类似的作品,都是本着遵循原著,合情合理、不断创新、寓教于乐为原则进行这样或那样的改编,不仅没有遭到质疑,相反得到许多人的认可,而且是包括欧美在内的绝大多数人的认可。
然而,日本乃至美国市场上所出现的日版《西游记》和美版《西游记》,自搬上荧屏起,来自世界各个方面、各个层次、各个领域的争议此起彼伏,讨论不断。有极力反对,有保持中立,也少有支持的,观点各不相同,但有一点是肯定的,这两版《西游记》的改编超出了绝大多数人的认同的底线,彻底颠覆了原作中人物性格、情节趋向、所要表达的精神内涵,已经把原作糟蹋的体无完肤,说句再难听点的话,简直就是在亵渎原作,恐怕吴承恩此时若是在天有灵,死了这百余年,也得被他们气活过来。
除了《西游记》,对于其他名著的改编,也使人甚为担忧。有些改编作品,使得《水浒传》中的人物经历完全两回事,《三国演义》中的情节也未能幸免于难。说实在的,这些改编真让人担心,它们对于世界观尚未成型的儿童、青少年将有着怎样大的危害。
前面只是就事论事的说明对待名著改编的态度。之后将就某些人的所谓创新、大胆想象的观点,谈谈在下个人的观点。
前面我曾经毫不客气的将此人斥骂了一顿,我的斥骂不是没有理由的。这里,我就不想点出此人的名讳,大家可以到网上看看相关的信息,也便了解了。
此人鼓吹像日版《西游记》那样的改编,也就是彻头彻尾颠覆性的改编,是一种迎合当代人的欣赏口味、具有大胆创新思维,丰富想象力的改编。至少,当地民众比较欣赏,他个人以为没有什么不妥。那我在此要说了,这位仁兄的水平不过如此,他的审美观、欣赏口味更是平庸低俗的令人乍舌。另外,他说,这样的改编,是迎合当代人的口味,我看,是迎合像他这类欣赏口味低下的“当代人”的口味才对。再有,这样颠覆性的改编,不能代表它就一定具有大胆创新的思维,和丰富无际的想象力,相反,这更证明了,对于《西游记》作这样的改编的人也好,剧本也好,剧组也好,实际上是极为匮乏想象力的,它所谓的创新,更显得那样的贫瘠;从思想性、积极层面来说,那位仁兄有话放出,“人家故事当中表现了人之间的爱、关心啊……”我反正是没特别去看那电影,只是有个疑问,原著上的孙悟空、八戒、沙僧等不少角色都并非人类(尽管演员是人,除此之外),你如何就能让孙悟空这只石猴去爱上观世音,或者爱上其他人类,那简直有悖论理,不合逻辑常理,不是人们所能认知并认同的,换句话,这样的想象是超出人们认知底线的,即使证明了人间真爱,那也不该是这部作品应当表现的主题,由此,从思想的积极面来辩驳,我以为理由也是不充分的。广而言之,彻头彻尾的改编一部名著,的确不是个明智之举。
另外,我以为,与其彻头彻尾的改编名著,不如真正创新的自己创作,自己开辟新的天地,即使同样写游记,反倒发挥出作者的想象力,还有个好处,不会受原著的种种束缚,何乐而不为。例如,《爱丽丝梦游仙境》、《小白鼠历险记》等作品,以小孩子的视角,写她梦游中的奇遇;以一只小白鼠的感官触觉表现出它在历险时发现的种种新奇的事物,这些都是具有丰富想象力的游记中的典范,它们,无一不体现作者的创新,而这也是我想要反驳那位仁兄所谓大胆创新,具有想象力的创作。在我看来,拿自己头脑中的新鲜事物,发挥主观能动,以全面视角,创作新的作品,然后得到许许多多人的认可,乃至喜欢他的作品,比起临摹他人作品,却落了个人鬼不辨、众人反对、争议纷纷来得更显出他的丰富想象力以及出众的才华。要知道,当下,像我所说的这类人不乏其数。特别是网络上,各类奇幻作品的日益出现,如此日新月异的奇幻创作风潮可谓一浪高过一浪,像树下野狐之《搜神记》系列、深雪之《死神首曲》、萧鼎之《诛仙》系列等等,应该说,在这样文学人才辈出,奇幻文学的崛起时代,你无法质疑这些人实际上比某个个人所谓颠覆性改编名著方是具有想象力的谬论所指的人、作品都更有资格谈论谁有想象力的问题。
前面,我之所以说到彻头彻尾的改编名著,不如创作自己的东西,正是要证明一点,要表现出作品的创新,使得作品具有丰富想象力,自己的创作胜过彻头彻尾的对名著进行“不厌其烦”的改编。同时,还证明了一点,拿名著的躯壳做颠覆性的改头换面,不过是买羊头挂狗肉,换汤不换药,想象力极度匮乏的写照,也是相当不明智的举动。
开首,我曾给这种彻头彻尾的改编名著的作法,定义为篡改。虽然全篇阐述我的观点时,都还只用“改编”一词,而并未用“篡改”这一强硬的辞令,但,对于这个定义,我还是保持不变。只是我从人性化的角度,证明我的观点,从而劝戒一些人,尽量别去做那相当不明智的事情,最终白白降低了自己的档次,别人当作笑料成为茶余饭后的笑柄和无聊的谈资。太不值得,也似乎太可悲了。
最后,重申我对肆意篡改名著的行为的态度,四个字,“坚决抵制”;对于以此打着创新幌子依旧能招摇过市,堂而皇之的大谈所谓此便是具有丰富想象力的个别人,劝戒他们,别再误导听众,作那些不明智的蠢事了。即使自己愿意以此为乐,却也不必堂而皇之的宣传,没有人像这样不可救药,会乖乖的听你忽悠,因为“群众的眼睛是雪亮的”。
2006年6月22日
-全文完-
▷ 进入慕容雪渊的文集继续阅读喔!