电视剧中不许有东北腔,这是北京娱乐信报记者任嫣呼吁的。这个呼吁源于那英在《好想好想谈恋爱》一剧中,说的一口东北腔,记者任嫣同志感到很不舒服,便写出了文章予以讽刺。于是在那言外之意便做出了这样的“规定”。
任嫣同志的不舒服,自然不会直言是自己的感觉,因为那样的表露,似乎显得幼稚。于是便把这样的感觉,嫁接给了观众,成为了“观众反映集中的一点”。
据说中华人民共和国是一个幅员辽阔、人口众多的国家,大概看教育台三套首播剧场的人数,也一定不会少吧。但不知任嫣同志在那部电视剧播出的当日,究竟做出了怎样的人数调查,得出了这样的“反映集中的一点”,“让人不习惯”的结论。但是,根据那篇文章的披露,却也能发觉,这个结论的得出,是出自“许多美国版《欲望都市》的影迷”。
不要论争中国的《好想好想谈恋爱》是不是美国版《欲望都市》的翻版,因为那结论已经由任嫣同志做出了,也不要说影迷们在电视机前的守候,是不是冲着《欲望都市》的影响而来,单就从“许多美国版《欲望都市》的影迷守候在电视机前观看该剧”这样的场面描述,就很值得怀疑。
因为在中国一部电视剧开播的当日,便有很多影迷在电视机前守候的景象大概不是很多吧,而任嫣同志又究竟走访了多少个家庭,方才得出了这样的结论?即使这部电视剧开播的当日,收视率很高,她又通过怎样的渠道得知了那些人都是《欲望都市》的影迷呢?把自己的好恶,通过推测的方式,以绘声绘色的场面描述,来导向观众,这大概应当算作是任嫣同志的一大发明吧。
中国的语言在长期的历史沿革中,因地域的不同,而约定俗成了诸多不同的乡音。中国的语言也正是因为此,而呈现出既丰富多彩,又谐调统一的地域性特色。而这种乡音常常能深入到人们的骨髓和血液中,即实在异地生活多年,也依旧是“乡音无改鬓毛衰”。那样的一种文化使然,是公平于所有人的,因为面对着普通话的检阅,大概所有人的说话都难免有乡音。因此,人们不应改也没有理由,高贵自己的乡音,而蔑视和嘲弄异地人的乡音。
普通话作为一种官方规定的语言,本就不存在于中华民族的历史。如今,虽然正在为人们所熟知和使用,但真正能说得出纯正无暇的普通话者,大概即使在以语言为工作媒介的人中,也不会太多吧。这可以从出现于央视上的那些主持人的说话中,略见端倪。《好想好想谈恋爱》中,那英的东北腔固然严重,但也不好说其她演员的普通话就一定很纯正。不知任嫣同志的普通话修养如何,能否在这里面做出一些分辨,更不知道她自己的普通话说得是否纯净而又中正。
近些年无论电影还是电视剧,常常会有一些带有北京、四川、西北等地乡音的普通话出现于屏幕,前些年则以粤语、台湾国语腔为风靡一时的荣耀。这里面有些是积习难改,有些则是人为设计的故意。对于这些,人们并没有因为那些乡音的出现,而痛感“让人极不习惯”,其间,甚至还有些人为此而叫好曰,这是本土化、平民化、生活化。何以一到那英口中,便成为了“让很多观众感觉受不了”的“米查子味”?
东北腔怎么了?他也同粤语腔、闽语腔、沪语腔、京语腔等等一样,是诞生于中国这块大地上的一种乡音,这种腔,凝聚有东北人的语感和文化,是生活在冰天雪地中的人们,经过千百年来陶冶出的一种语音,是中华民族各种乡音组成的一部分。尽管她有“米查子味”,而少“白米洋面味”和“地瓜荞麦味”,但却绝不会低贱,更不会卑劣于任何一种乡音。
近些年来,一种地域性的文化歧视,正在繁衍滋生,甚至大有甚嚣尘上之势。一部分先富起来的人和地区,正在把自己的经济优势强化为文化优势。在这一过程中,他们不是通过建设自己的文化来提升自己的形象,而是通过嘲笑、讽刺、挖苦,甚至妖化别人的手段,来炫耀自己的经济富裕,文化的先进。深圳市某派出所,不就是在其辖区的大街上,悬挂起了“坚决打击河南籍敲诈勒索团伙”的横幅吗。
《河南人惹谁了?》那里本来是中华文明的发祥地,历史上的这里,也曾经一度被认为是优秀文化的代表,而将其周边地区称作蛮夷。然而在今天,却正在被一股“妖魔化”的浪潮所吞袭。而那个打出“坚决打击河南籍敲诈勒索团伙”横幅的深圳,20年前却还是一个渔村。历史的风云,有时也实在是难于预料啊。
然而。今天这样的风云,却正在被任嫣同志引向东北。东北话的“米查子味”那英的东北话“让很多观众感觉受不了”,任嫣同志用这样一篇文章,来导向观众,也真可谓是用心良苦啊。但不知东北人一旦像河南人那样被妖魔化后,作为记者的任嫣同志,将会发出怎样的微笑?
本文已被编辑[漠孤寒]于2005-6-30 10:42:18修改过
本文已被编辑[一品堂]于2005-6-30 12:57:17修改过
-全文完-
▷ 进入化兰蝶的文集继续阅读喔!