我是烟雨人 ▷

心中的圣诞节【翻译诗】zfeng1999

发表于-2013年08月01日 清晨7:11评论-1条

心中的圣诞节

每当我们互道再见

我内心总像破碎般痛楚

我装作微笑掩饰自己的感受

但无论如何

我无法对自己的灵魂否认

我总是在满世界奔走

许多地方也确实迷人

但像河总知道该向哪里流

冬月的来临让我好想回家

无论身在何处或者在做什么

和你一起就是我心中的圣诞节

明天也许有伟大前程

明天我们将各奔东西

但是,今晚请你留下

这是我心中的圣诞节

没有你在我身边,没有您的触摸

我不知生活该如何继续

就像沙漠渴望着雨淋

哦,宝贝,我等待圣诞夜再来临

无论身在何处或者在做什么

和你一起就是我心中的圣诞节

明天也许有伟大前程

明天我们将各奔东西

但是,今晚请你留下

这是我心中的圣诞节

我到过的和我知道的每个地方

人们都在同一时刻许下无数愿望

但是今晚我真正需要的

是你来到并把我紧紧拥抱

没有你在我身边,圣诞节没有意义

今晚,我需要你

无论身在何处或者在做什么

和你一起就是我心中的圣诞节

明天也许有伟大前程

明天我们将各奔东西

宝贝,今晚请你留下

你就满足了我全部的愿望

今晚请你留下

这是我心中的圣诞节

【原文】

christmas in my heart 

salah connor

every time we say goodbye

there is something breaking deep inside

i try to hide my feelings to keep myself controlled

but somehow i can t deny what s deep inside my soul

i have been always on the run

so many different places having fun

but like river always knows just where to flow

now that december comes a feel like coming home

it s christmas in my heart when i m with you

no matter where we are or what we do

tomorrow maybe great

we may be torn apart

but if you stay tonight

it s christmas in my heart

i don t know how just stay alive

without your touch without you by my side

just like the deserts always waiting for the rain

oh baby i wish the holly night will come again

it s christmas in my heart when i m with you

no matter where we are or what we do

tomorrow may be great

we may be torn apart

but if you stay tonight

it s christmas in my heart

everywhere i could and everywhere i know

it makes a lots of wishes for a same o clock

but what i really need tonight is for you to come and hold me tight

what a christmas without you here by my side

i need you tonight

it s christmas in my heart when i m with you

no matter where we are or what we do

tomorrow maybe great

we may be torn apart

baby if you stay tonight for christmas

you ll fulfill at all my wishes

if you stay tonight it s christmas in my heart

it s christmas in my heart

-全文完-

...更多精彩的内容,您可以
▷ 进入zfeng1999的文集继续阅读喔!
☆ 编辑点评 ☆
小溪不小点评:

这首不错,情真意切,语言流畅,写出了对“你”的渴望与眷顾之情。问好!

文章评论共[1]个
zfeng1999-评论

这是一首翻译的诗。谢谢编辑评语。at:2013年08月01日 下午4:59