致勃朗宁夫人
阴郁的意外
总潜在平凡日子
让紫色十五岁
摔下颠簸的马背
十九世纪疼得哽咽
至今仍把我的伤感
浸泡在清澈叹息
造物主的恩宠
常伴残酷的赐予
二十六年的苦难
那些挣扎 想往
执着 苦闷和坚韧
被您小心翼翼的缀起
一阙金黄色的
《葡萄牙人十四行诗集》
穿越时空
让我在东方的天空下
热泪如雨
我怀想那天的英格兰
一定瞪大眼睛屏住呼吸
莎士比亚狄更斯司汤达
华滋华斯柯勒律治雪莱们
为真善美荒废的开垦
冥冥中托付伟大的使命
让今天的冷漠自私拜金
消溶在您崇高的文字
掀起世俗的面罩婚莎
还原善良仁慈的本性
我感叹那连绵无色的阴霾
注定带给后人洁白的抒情
如果痛苦是为了让人伟大
宛若真诚是为了心灵纯粹
柔弱美丽的勃朗宁夫人啊
您便是浮现于云端的彩虹
折射出深邃缤纷的光辉
照亮寂寞的二十一世纪
当诺言期盼轻飘无望
荡漾生死相偎爱之旋律
让所有的浮燥焦虑回归
平凡从容不迫的高贵
人生苦旅
烟雨红尘
生命中常有许多章节
被晚来的骤雨湿润
六十次的向往
十七岁的青春
一世酸辣苦甜
都在您的笑靥中轮回
那可望不可及的
所谓幸福
却原来
就在自己手中
就在自己心里
-全文完-
...更多精彩的内容,您可以
▷ 进入奇书的文集继续阅读喔!
▷ 进入奇书的文集继续阅读喔!
审核:郑佳仪